跳到主要內容區

 

國家科學及技術委員會人文及社會科學研究圖書計畫

計畫主題 計畫主持人 館藏特色 館藏狀態
英國中古暨文藝復興資料典藏 蘇其康教授
王儀君教授
圖書館館長
本專案可提昇中山大學有關英國中古暨文藝復興時期文學之圖書館藏質量,擴充國內外此領域之研究資源,計畫由外文系學有專精之資深教師與圖書館專業人員共同 參與推動執行,館藏發展重點有二:一為中古時期,以基礎作品和中古英國文獻為優先,並採購一般性文史資料,以宗教哲學研究資料為主;二為文藝復興時期作 品,以戲劇文學作品和研究為主,並涉及此時期之社會史、藝術史研究資料、文史等作品購置。 資料瀏覽
1800年以後的外國文學 黃心雅教授
圖書館館長
中山大學外文系承接「國家科學及技術委員會人文及社會科學研究圖書設備」計畫,係以美國研究圖書館學會(Association of Research Libraries)評比之哈佛大學研究圖書館的藏書為參照點,並經專家教授檢擇書目資料。採典律(canon) 與文化多元主義(cutulral pluralism) 雙向交流、互通與協商之文化折衷主義(cultural eclecticism) ,在「規範性的模式」中凸顯歧異,由邊緣發聲,直詰英美(後)帝國中心。本計畫圖書規劃以此一理念出發,建構包含浪漫時期詩歌、維多利亞小說、英國現代小 說、愛爾蘭文學、美國小說、亞裔與族裔研究、原住民文學、離散文學、後殖民文學、新興英文文學等1800後外國文學領域之外文圖書,在全球化(歐美中心) 的浪頭,藉由圖書館藏的收集,由文本重新認識世界,為全球區域語文、歷史、地理、文化挹注新的能量與活力,這也是國內外文學系(所)重要的需求之一。 資料瀏覽
十九世紀英國文學 賴淑芳教授
圖資處處長
十九世紀的英國文壇是一個革命、實驗與激烈變動的時代,在文學、文化、科學等跨領域互動下產生質量均重的作品。本計劃旨在充實十九世紀英國文學研究學門具 典藏價值之參考圖書,補充大專院校具學術研究價值的圖書資源。並邀請國內資深學者擔任校外圖書規劃之諮詢。採購重點將偏重收藏維多利亞時期相關紙本書籍, 並分兩年規劃採購十九世紀文學前、中後期圖書,分別以幾個主軸來建購圖書:
1.重要經典作家範圍新文本、參考論述、傳記與新興主題;
2.跨領域主題範圍,典藏本時期文學與下述學科關聯交會研究之書籍;
3.十九世紀英國期刊學研究參考書;
4.詩歌、小說、戲劇、散文、生命書寫等文類研究參考圖書;
5.據研究參考價值之次主題研究參考書(如軍事、海事、運動、時尚、情色等)。
資料瀏覽
現代政治的論述基礎:多元主義、自由主義與共和主義 曾國祥教授
許家豪教授
圖資處處長

政治思想是一個浩瀚的研究領域,為了彰顯研究焦點,本計劃將嘗試以「多元主義」(pluralism)作為主題。倘使說當代政治理論所面臨的一項根本挑戰,在於緊扣現代社會的歷史情境,認真對待人權、理性、尊嚴與自由民主等基本價值的理論底蘊與實踐條件,那麼「多元主義」恰恰是形塑現代社會最為顯著的歷史特徵之一。從「多元主義」出發,我們將可同時拉引出自由主義與共和主義的論述脈絡,從而建構具有特色的圖書典藏規劃,進而為現代政治思想找尋論述基礎。
本圖書計畫的主題,聚焦於多元主義、自由主義乃至於共和主義的一條中心線索,即近代個人主義思潮的興起。而本計畫的主要特色,同時也是本計畫設定典藏價值的考量視點,原則上是集中在個人主義思潮的三種型態(或理念型):懷疑主義、原子主義與表現主義,並由這三條線索開展出多元主義核心概念之概念家族。

資料瀏覽
補助人文及社會科學研究圖書計畫規劃主題:東亞漢學III:韓國漢文學傳統之研究 簡錦松教授
圖資處處長

「國家科學及技術委員會人文及社會科學研究圖書計畫 :東亞漢學 III:韓國漢文學傳統之研究」是本校2009年到2012年接受科技部(現改制為國家科學及技術委員會)補助的重大圖書工程,本計畫在三個理念下進行:第一,便利我國學者進行韓國漢文學研究。第二,滿足不同研究者對韓國學的多面向探索需求。第三,促進我國與韓國及世界韓國學研究圈的國際形象。總計典藏了珍貴的韓國研究圖籍12,133冊,其中,以漢字書寫的有5066冊,佔41.754%,以韓字書寫的有6579冊,佔54.224%,以英日文書寫的有488冊,佔4.022%。

所謂「韓國漢文學」,是指以漢字書寫的韓國典籍及其衍生的學科。漢字雖是中國所發明,使用漢字卻形成了韓國主體的民族文化,至今韓人稱之為國學或韓國學。本次圖書計畫,就是從「韓國主體的漢文學」的視角來規畫的。典藏的內容主要為三大類:(1)原典:包括韓國古代文集、歷史實錄、典章儀軌、地誌地圖、古公文書等,其中有《韓國文集叢刊》《韓國歷代文集叢書》等重要套書,也有精美珍貴的奎章閣絕版圖書。 (2)譯注:包括韓國公私立研究及出版單位所製作的韓國古代原典的今譯。韓國十分重視民族文化,今譯工作從1950年代已經開始,1986年頒布「古籍翻譯工作活性化方案」以來,進展尤為神速。通過古籍今譯的工作,譯者把自己對原文的理解融入譯文,頗有益於讀者。 (3)研究:韓人對於古典的研究,廣泛的包含了性理學(儒學)、文學、音樂、歷史、政治、文化、制度、社會、民族、地理諸多學科,甚至日帝時期的各種調查統計資料,都有助於探索漢文學。 以上三大類中,原典類都是漢字書寫,對國人的利用價值最高,我們以齊備為目標盡力作了收集。譯注和研究兩類,主要是韓文著作,則以滿足研究者的多方面需求為目標,也從寬收集,因而典藏內容相當豐富而精彩。不論是想略窺韓國事情,或有志深入韓國漢文學研究,都可以在本次典藏的書籍中,得到便利而滿意的回饋。

資料瀏覽
歐洲漢學 楊雅惠教授
圖資處處長

在科技部(現改制為國家科學及技術委員會)近年來推動幾屆海外漢學的圖書計畫之下,本校2014年所申請的「歐洲漢學」圖書計畫,共採購典藏歐洲16國(尤以歐陸德國、奧地利,以及荷蘭、捷克、義大利、西班牙、葡萄牙、瑞典、比利時等為主)之漢學書籍。本計畫全力充實國內相關書籍之典藏,補齊研究領域所匱乏的資源;並盡力搜購稀有珍本,累積罕見資料的學術資本。因此在館藏特色上,本計畫所採集書籍之範圍與性質如下:

1.在歷時性上,期能完整呈現各國漢學研究歷史。
如德國顧路柏(Wilhelm Grube)、福蘭閣(Otto Franke)、佛爾克(Alfred Forke)、衛禮賢(Richard Wilhelm)、傅吾康(Wolfgang Franke)、傅海波(Herbert Franke)對文學、哲學、歷史與文化研究,都是漢學的經典著作,早已構成歐洲漢學的系譜。荷蘭薛力赫(Gustaaf Schlegel)、高延(Jan Jakob Maria Groot)、戴聞達(Duyvendak)、高羅佩(Robbert Hans van Gulik)、包樂史(Leonard Blussé)之研究成果,都成為荷蘭漢學領先各國之耀眼優勢。奧地利、捷克、瑞典與其他國家雖較沉寂,但如奧國恩理格(Christian Herdtrich)、瞿內特(Franz Kühnert)、捷克普實克(Jaroslav Průšek)、瑞典高本漢(Klas Bernhard Johannes Karlgren)等,對中國歷史、文學、哲學、藝術,或以研究詮釋,或以譯作改寫,也都成績斐然,展現小國具體而微的學術能量。
2.在共時性上,本計畫盼能具備多元學科領域主題面向。所收藏之漢學書籍主題涵括:漢學基本要籍、宗教、哲學、歷史、地理、天文、語言、文學、藝術、自然及其他,由此可見歐洲漢學之學術體系。
3. 在內容特色上,本計畫尤著重於四大子題:(1)歐洲漢學的起源:傳教士漢學。(2)歐洲各國漢學。(3)中國經典的歐洲各種語言譯本。(4)歐人聚焦福爾摩沙的圖書文獻。
4.在文本類型上,本計畫更求圖書典籍形式之重層豐富。所收藏之書,類型上有語言工具、原典譯注、史料檔案、研究詮釋、創作改寫。依書本數量分則有單冊、套書、叢書等等。

計畫購置之圖書後續經營與推廣服務,將規劃:建置專屬網站加強數位推廣、透過館際合作提供校內外借閱、舉辦學術研討會暨藏書展覽;亦期結合當今國際漢學研究議題與研究趨勢,使圖書典藏發揮最高的學術價值,進而展現國科會挹注資源之美意。

資料瀏覽

上述計畫購入圖書除支援校內師生使用,本校亦提供館藏資源共享服務,國內各圖書館可透過NDDS全國館際合作系統申請借用。

有關國家科學及技術委員會(原科技部)補助人文及社會科學研究圖書計畫相關事宜,歡迎洽詢圖書與資訊處策略企劃組邱郁雅小姐,

E-mail: acqcat@mail.nsysu.edu.tw;校內分機:2413。